2011年8月23日 星期二

戲假情真





我太嚮往南美洲--「雨停了,我起身告辭。蜜蜂在詩人的蜂房周圍嗡嗡鳴叫,他的杏子已熟,顏色如淺淡太陽。雲絮吹過眼前景,一片田地中站著幾隻毛已豐的綿羊。」(Bruce Chatwin,1976《巴塔哥尼亞高原上》頁56)



我太嚮往南美洲--所以幾年前德文課本裡,一個離婚後投身政治的中年德國婦女說道:「Es war schon immer mein Traum, nach Lateinamerika zu reisen. Ich denke, wenn man Schritte nach vorne macht, kann man nicht wieder zurück.」(到拉美旅行,始終是我的夢;我想,當人跨步向前,便難再回頭。)讀罷,我竟掉下淚來。



我太嚮往南美洲--跟著切‧格瓦拉(Ernesto Che Guervara)騎摩托車遊南美洲一圈,對我顯然是不夠的;我得找機會,不只是像吉本‧芭娜娜那樣偷窺似的,如食人禿鷹般停駐在布宜諾斯艾利斯(吉本‧芭娜娜1999《不倫與南美》),伺機挖掘這城市媚惑的一面;我更得像個麥哲倫以降的航海探險家,細細探訪巴塔哥尼亞。







十九世紀,作姦犯科的罪犯遠避巴塔哥尼亞,開始新的人生;夢想發現第二片新大陸的歐洲航海家,遠渡重洋到這兒試煉決心;達爾文與一大批考古學者來到這兒,企圖找尋史前磨齒獸的過往光華;至於無政府主義者,以及那些在第一世界再也混不下去的政治犯們,則到巴塔哥尼亞一展長才,用其熱情度化這世界盡頭的人間最後淨土。然而,Bruce Chatwin這本《巴塔哥尼亞高原上》,卻是不好讀的,至少對我是不好讀的。Bruce Chatwin 本身謎樣的際遇,已夠引人好奇:1940年生於英國,曾是蘇富比最年輕的董事之一,後來辭去工作開始旅行。1972年曾任職 The Sunday Times,旋又離職,逕赴巴塔哥尼亞高原,而有了這本旅行紀事。這書得了幾個文學獎,1989年 Bruce Chatwin 卻英年早逝。







但一本充滿典故、旁徵博引的遊記,還是深深吸引我的--只要這個作者充滿幽默;除此之外,譯者李欣容文筆流暢,也增加了許多可看性。在一封江洋大盜「布區‧卡西迪」寫給家鄉友人的信中(此信或史實,或恐杜撰),讀到作者浪跡天涯、在不羈之外的幽默與悠哉:「……我的鄰居們沒什麼作用,而且這個國家只說一種語言,就是西班牙語。我的西班牙語還沒有好到能談論最新醜聞的程度,而這又是所有國家人們最熱衷的事,少此要素,談話變得非常乏味。」(節錄自《巴塔哥尼亞高原上》第21章,《當靈魂渴望安定》,頁80)



第86章《何謂殘酷?》寫火地島上白人傳教士奴役印地安人的情節,令人印象深刻。當時,這些被智利政府擄獲的無辜印地安人,集體被關在火地島,他們白天聽話,卻利用晚間、日復一日,偷偷造了一艘大獨木舟準備逃難。監視他們的神父們發現了,不動聲色,卻算準印地安人完工前夕,才將獨木舟鋸成兩半,並加以包覆掩飾。「在所有對付這些可憐印地安人的詭計中,這是我聽過最惡毒的;他們讓印地安人發現,將載他們遠離可恨監獄的獨木舟竟然不能使用。如果神父們第一次發現獨木舟時就將其破壞,結果還不至於如此可怕,但是讓印地安人繼續工作,直到獨木舟運補完成,而且已拖到海灘才發現,我覺得這樣的行為殘酷至極。」(節錄自《巴塔哥尼亞高原上》第86章《何謂殘酷?》,頁312、313)遊記裡除了幽默,還要充滿悲憫,尤其是行經異地,遭遇身上留著不同血液的異民族時。







話說開學在即。這是歷來最閑適,卻又最心驚膽顫的暑假:卸下行政工作的第一個完整暑假,我原可恣意地規劃每一天,讀書、運動、寫文章;然而先是廚房的運轉低潮讓我憂心,接著是暑假後將帶五年級的轉變,讓我一想到就莫名緊張--訂單不如預期,看樣子夏天是廚房淡季;而頂樓熱得不得了,在還沒有預算裝冷氣前,不管做餅或打麵糰,都必須與高溫奮戰。至於將接手的五年級,我雖非新手,但上一次帶,已是十一年前的事;這十年來課程與孩子的變化都不小,久違的高年級,讓我不能不繃緊神經、做足準備,嚴陣以待。



令人煩心之事且擱著,有時想了也只是傷神--話說七月中朋友來訪,幾個燠熱白晝,我們悠閒散步山林、愜意度日;廚房渡過了七月淡季,訂單竟漸有起色,秋節前或許還有得忙;而兩個月來,除了天天騎車曬太陽,我倒也靜心讀了些書:沒有刻意挑選行旅文學,但足跡卻從千年前的山東鄆城,到百年前 Kenneth Grahame 駐足的英格蘭鄉間,然後轉個大彎,隨 Bruce Chatwin 來到半世紀前的巴塔哥尼亞高原上--看來無論如何,躲到書裡頭,我總能悠閒自適。















很多人小時候都讀過《柳林中的風聲》(The Wind in the Willows),這是一本暢銷且長銷的兒童文學名著,真可惜英文本我只在碩士班時匆匆讀過幾頁,後因課業繁重而擱下,至於中文本,我直到這個夏天才讀到由「國語日報社」重新配上 Inga Moore 漂亮插畫的版本,譯者仍是舊本的張劍鳴先生。柳林的故事主軸當然是「蛤蟆的冒險」,然而愜意的英國鄉間景色、鼴鼠與水鼠之間單純美好的友誼、作者傾力頌讚「家」的美好與價值,以及字裡行間有意無意讚嘆神妙造物主的歌詠,都讓已經不是兒童讀者的我更加心儀。



大概這些都是現代孩子最缺少,卻必須擁有與補足的質素,所以我順勢把《柳林中的風聲》列入即將接手這個新班級五年級上學期的必讀書單。五上這學期,我從自掏腰包、斥資近兩萬元的「班級圖書館」中,列了十本「必讀書單」。教中年級時,我總是以鼓勵閱讀、引發興趣為先,不限孩子們書本來源;但升上高年級,我希望自己的付出必須有些回饋,而我也的確有義務指引他們接觸質感更好的書籍,並從中學習與成長。這個插畫版裡,Inga Moore 漂亮而生動的畫風,與我十年前旅行英國鄉間的印象十分接近;我但願自己教過的孩子心裡,對英國的印象不要只停在桃樹街上那個會使魔法的小孩,他們必須有更寬廣的視野,認識這個時至今日仍由皇室統治的日不落國。











而我的閱讀足跡既來到千年前的山東鄆城,自然得拜見那仗義疏財的黑面宋押司,及其一干忠義手下。但說真的,我還真不喜歡宋江。《水滸》通篇說到他「仗義疏財」的段落不下數十次,但我真正見他「仗義疏財」的例子,卻是他給了黑旋風李逵一碇大銀,讓他豪賭訛財去。至若落草梁山後的帶兵及謀略,則全靠手下這干忠肝義膽的智者、勇夫,有時我真懷疑這種「官樣兒」的人格特質,可是施耐庵為七十回後及時雨率眾好漢接受朝廷招安,所欲埋之伏筆?話休絮煩,因招安故,我更覺得金聖嘆無論如何將一部百餘回的《水滸》腰斬成梁山結義時的七十回,有其重大的社會意義--如果連落草前的俠義精神都可以輕易被收服,這書可還有其社會運動的真價值?



然而《水滸》自不是只有打殺場面。我記得第一次掩卷拭淚,是豹子頭林沖上梁山一段時日,火拼了首腦王倫、迎回晁蓋入主水泊後,才發現自己該把妻小接來重聚;於是,晁蓋派人連夜去取林沖那個被賊臣高俅之子調戲的妻子--想當初,林沖因為護妻,欲為妻子被調戲後出口悶氣,導致殺了人、丟了官兒、成了臉刻金印的不赦罪犯,而後有了如「林教頭風雪山神廟」等等感動千古的故事。這時,沒想到派去尋取愛妻的手下竟回報:「直至東京城內殿帥府前,尋到張教頭家,聞說娘子被高太尉威逼親事,自縊身亡,已故半載。」云云,「林沖見說了,潸然淚下;自此,杜絕了心中掛念。」作為一個中文讀者,我從不知道看到「潸然淚下」這四個字有什麼好落淚的,但我確實每在這個局裡,掉下淚,哭得淅瀝嘩啦。











一般都說施耐庵寫活了水滸人物,但我覺得他其實更在意這干鐵血好漢在打殺之外,不經意流出的真情感--那情感或許是林沖、秦明對其妻小,亦或是武松與武大郎的手足深情,或許是燕小乙護主情深,也或許是宋江對其老父,甚或魯智深對惜他、護他有加的寺廟方丈。而說到情感的鋪陳,水滸書裡除「好漢」之外的另一種要角「淫婦」,施耐庵寫來也是一絕。話說潘金蓮為勾引武松,瞎掰了一個「叔叔在東街養著一個賣唱的」的故事,當時潘金蓮眼見武松家來,單刀直入、劈頭就問。武松說:「嫂嫂休聽外人胡說。武二從來不是這等人。」潘金蓮便回:「我不信,只怕叔叔口頭不似心頭。」武松急得回說:「嫂嫂不信時,只問哥哥!」看到這兒,我就笑了!我想,誰不好問,問武大郎?果然潘金蓮正中要害一記回馬槍:「他曉得甚麼?曉得這等事時,不賣炊餅了。叔叔,且請一杯。」



這一段實在太刺激,看得我腎上腺指數直線飆升。重點有兩個,分別是:「曉得這等事」、「叔叔,且請一杯。」;武大郎當然不知道姦夫淫婦、金屋藏嬌「這等事」,所以後來才糊裡糊塗丟了小命兒,但武松你可別裝,一杯之後,老娘便讓你知道!難怪金聖嘆的眉批非常直率:「寫淫婦便是活淫婦!」比較可惜的是,大概武松失去手足的刺激太大,解決掉這對姦夫淫婦之後,一直到殺了風雲浦、鴛鴦樓一干人等的手段實在過於血腥,深夜讀之,總令人不寒而慄,我自己覺得這樣的兇殘對照武松的正義,是有點兒過了。總之,水滸在語言藝術的成就上,大概無法簡單幾句說完。我倒是有兩個建議:初讀者可以注意每回之後對於下回的提示,先注意這些個題詞(可能是對句或俚俗、歇後語式)的寓意,水滸的語言或可抓住幾分;另外,好漢們被激怒之後的言詞,與一來一往超過三組句子以上的「對話」,這些地方,施耐庵大都下了深刻的功夫。







除了這些閒書,這個暑假,我還做了一件偉大的事:我開始幫我的廚房夥計,翻譯茱莉亞‧柴爾德(Julia Child)的食譜--《Mastering the Art of French Cooking》 裡頭的「麵包」專章。這兩大鉅冊的英文食譜,在我出生那一年(1970)出版,不知道為甚麼到現在,台灣還找不到譯本?(別算我的年紀了,那已是40年前的事)我隱約記得茱莉亞的傳記裡曾寫道:「書一出版,『台灣』就出現盜版譯本!」想來還真是丟臉,「台灣」二字竟以這樣的方式出現在大師的回憶錄裡!而說來慚愧,恐怕茱莉亞並不十分清楚40年前,台灣以甚麼聞名於世界;而會不會因此,她無數次的再版,總沒想到要把中文版權賣到這個貪婪之島來?結果是:對我們這種渴求一流食譜的觀眾,那才是最直接的受害者。



我其實還在考慮,要不要一點兒一點兒公佈我幫蛋糕小達人翻譯的麵包專章?但我的夥計提醒我,或許這樣做是違法的,雖說我的初衷只是想跟所有懂麵包的朋友們一起分享這本鉅作,以及製作麵包時該有的用心。眼尖的人大概也注意到,這兩大鉅冊都是純手工繪圖,並無黑白或彩色照片;然而,這些繪圖品質之細緻、清楚(大半來自茱莉亞的外交官夫婿),完全不是進入彩色照片時代後的任何一本現代食譜可以比擬。無論如何,或許我可以先分享一段茱莉亞在麵包專章「前言」裡,對麵包烘焙「開宗明義」的文字,對我們來說,那份用心,完完全全是當初成立廚房所最在乎與堅持的。這一段大概是講到「時間」與「發酵麵糰」,茱莉亞說:



「不管你是一個業餘或職業的麵包師,你都會發現:時間,是烘焙過程中主要的關鍵因素。就像起司需要時間熟成、美酒需要時間釀製,麵糰也需要時間好好發酵才能用來烘焙。酵母的作用,不只能使麵糰脹大,同樣重要的是:它也幫助麵糰的香氣和組織,有更好的發展。酵母餵養麵粉裡的澱粉成分,使它加倍脹大。麵粉裡同時富含「穀類蛋白質」,就是這種物質讓麵糰能脹大,並在烤箱中持續成長;因為當穀物蛋白質一旦遇溼會變得膠著,它與麵糰攪拌後,拉開麵糰,它們會形成一張有彈性的網。接著,當酵母細胞餵養著澱粉並使它脹大,它們狼吞虎嚥般的活動力促使麵糰充滿了氣體,這些氣體催促周圍的穀類蛋白質,使得麵糰漸漸脹大。同時,如果給予充足時間,穀類蛋白質本身經過漫長時間的熟成,就會使麵糰變得芳香、聚合力強,並富含彈性。」(節錄自Mastering the Art of French Cooking 第二冊,頁54,1970年初版、2010年紐約 Alfred‧A‧Knopf版本,版主自譯)











閱讀,帶給我深深的快樂。對我來說,假期的結束,像是宣告閱讀時間即將因工作而緊縮,這是多麼令人感傷的事!話說回來,當一個人無法選擇地已經變成一個知識份子,並無法自外於知識流布之世界,閱讀,當是此生最美的救贖。



有一天,當你的足跡也來到巴塔哥尼亞,當你愉悅享受著從柳樹林裡吹來的南風,亦或對梁山水泊某些豪俠義士的真情有所感、對某些個姦夫淫婦深覺不齒,請讓我知道--雖則說開星月無光彩,道破江山水倒流;但人生堪苦短,戲假情卻真。












8 則留言:

  1. 我好喜歡柳林中的風聲!那天在美國的公視上面看到電影版,顧不得期末

    報告已經告急硬是看完(只是看完後覺得...我的心得跟小時候差真多....)



    不過那本書的譯名真是好聽!

    回覆刪除
  2. 所以之後要用臉書回應嗎?不過我也推廣泛閱讀!「柳林中的風聲」我國

    小的時候讀完只是覺得好多動物、很有趣、獾很聰明、標題很詩情畫意

    (這種讀書心得會不會只有乙@@),長大以後就會想到更多事情(未雨

    綢繆之類的人生大道理)。生命或視野的提昇!well said!!! 我覺得故

    事要有個人意義才會印象深刻,也才有教育功能,所以廣泛閱讀真的是第

    一步!

    回覆刪除
  3. 這個暑假也因為老公比較忙

    也沒規劃出國,所以多了好多屬於自己的空白時間

    所以讀了好些書,看了幾部電影、煮了好多餐(笑,就是忘了運動)

    也許最近秋天近了

    容易多愁善感

    看書及電影時,有感觸的地方特別多

    看到你描述林沖那段時

    我的眼前竟同時浮現梁家輝鬆開緊蹙眉頭、身似槁木、流下男兒淚的那種孤絕畫面



    以前帶高年級時,喜歡跟他們討論書中的一些情感面,

    現在帶中年級,總覺得共鳴度越來越少

    要他們對周遭的事物〝有感〞有時真的好難

    尤其當家庭功能薄弱時,孩子夾雜在爭吵、無法安心的環境下

    能好好的體驗一本書為他帶來的多少感動嗎?

    今年帶到一個充滿挑戰的班級,

    真希望閱讀能為他們開啟不同的視野與體會...

    回覆刪除
  4. 那一年,為了實現自我的目的前往南美工作,我的經驗留在那裡,眼光必須

    向前……離開多年以後時至今日,聽聞往昔同伴已埋骨異鄉,只有稍事懷

    想,腦海中卻不忍再走一遍記憶裡久違的深巷。

    回覆刪除
  5. 是的。已注意到那段話,眼睛流覽著自己不懂的德文(似乎也顯得不那麼陌

    生)及其譯句,彷彿也看得見讀後自然落下的晶瑩露珠。

    朋友,你去過拉美嗎?也許你也曾嚮往地球的另一端,在無人的公路上騎著

    單車。

    那裡的天空藍得像乾淨畫布,白雲異常立體且親近房舍,有時覺得伸手可

    及。我與友人在遙遠的土地上開墾荒地,種植藥草、蓮花,築CASA……那些

    年春風沈醉,帶著針灸器具只想要利益他人。



    *平日下班後的時間(週三以外,也許日一或週五),若剛好經過南投市,

    不知能否買得到非事先預訂的(現貨)麵包?



    按:方才送出回應後,竟看不見自己的留言,故而重新再次送出。

    回覆刪除
  6. Ohla!

    我不知竟然有人也嚮往南美,這種感覺真奇妙。

    不得已離開那片大地,當時我沒有回頭望。在飛機上,情感猶如吐絲般縈

    繞,一時分辨不出哪裡才是故鄉。



    *謝謝恩尼斯特提供的訂購訊息!

    但不知若某日經過欲購買麵包(通常是下班時間),在南投市區裡要去哪裡

    找您們呢?有明顯的地標嗎?

    記得有部電影叫做《何處是我朋友的家》。哈

    回覆刪除
  7. 请问背景小提琴音乐叫什么啊?

    回覆刪除